TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kisah Para Rasul 1:13

Konteks
1:13 When 1  they had entered Jerusalem, 2  they went to the upstairs room where they were staying. Peter 3  and John, and James, and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, James son of Alphaeus and Simon the Zealot, and Judas son of James were there. 4 

Kisah Para Rasul 10:40-42

Konteks
10:40 but 5  God raised him up on the third day and caused him to be seen, 6  10:41 not by all the people, but by us, the witnesses God had already chosen, 7  who ate and drank 8  with him after he rose from the dead. 10:42 He 9  commanded us to preach to the people and to warn 10  them 11  that he is the one 12  appointed 13  by God as judge 14  of the living and the dead.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[1:13]  1 tn Grk “And when.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[1:13]  2 tn The word “Jerusalem” is not in the Greek text but is implied (direct objects were often omitted when clear from the context).

[1:13]  3 sn In the various lists of the twelve, Peter (also called Simon) is always mentioned first (see also Matt 10:1-4; Mark 3:16-19; Luke 6:13-16) and the first four are always the same, though not in the same order after Peter.

[1:13]  4 tn The words “were there” are not in the Greek text, but are implied.

[10:40]  5 tn The conjunction “but” is not in the Greek text, but the contrast is clearly implied in the context. This is technically asyndeton, or lack of a connective, in Greek.

[10:40]  6 tn Grk “and granted that he should become visible.” The literal Greek idiom is somewhat awkward in English. L&N 24.22 offers the translation “caused him to be seen” for this verse.

[10:41]  7 tn Or “the witnesses God had previously chosen.” See Acts 1:8.

[10:41]  8 sn Ate and drank. See Luke 24:35-49.

[10:42]  9 tn Grk “and he.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

[10:42]  10 tn The verb διαμαρτύρομαι (diamarturomai) can mean “warn,” and such a meaning is highly probable in this context where a reference to the judgment of both the living and the dead is present. The more general meaning “to testify solemnly” does not capture this nuance.

[10:42]  11 tn The word “them” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.

[10:42]  12 tn Grk “that this one is the one,” but this is awkward in English and has been simplified to “that he is the one.”

[10:42]  13 tn Or “designated.” BDAG 723 s.v. ὁρίζω 2.b has “the one appointed by God as judge” for this phrase.

[10:42]  14 sn Jesus has divine authority as judge over the living and the dead: Acts 17:26-31; Rom 14:9; 1 Thess 5:9-10; 1 Tim 4:1; 1 Pet 4:5.



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA